ساندویچ ژامبون
من نمیدونم این دوستان ویراستار چیکار میکنن دقیقن؟ یا اون شورای محترمی که فقط بلده "لباس" رو جایگزین "شرت" کنه کاری به دیکته و غلطهای املایی نداره؟
«ساندویچ ژامبون» بوکفسکی رو باز کردم و توی صفحهی اول داستان به جای «رومیزی» نوشته شده «رومیزلی» |: و اگه فکر کنید این تنها اشتباه تایپی کتابه سخت در اشتباهید! اونقد حالم بد شد که میخواستم کتاب رو همون لحظه ببندم و کلن بی خیالش بشم. یعنی انتشارات «نگاه» از اسمش خجالت نمیکشه 1000 نسخه کتاب رو با قیمت 28000 تومن با اشتباه تایپی میده بازار؟ اصلن کی گفته شما بوکفکسی رو ترجمه کنید که مجبور باشید راه به راه نقطه چین بذارید وسط متن؟ نخواستیم اصلن |:
+بهترین چیز اتاق تختخوابم بود. دوست داشتم ساعتها در تختم بمانم، حتا در طول روز ، با لحافی که تا چانه بالا کشیدهام. تختخواب جای خوبی بود ، نه اتفاقی میافتاد ، نه کسی آنجا بود ، و نه هیچ چیز دیگر... (از متن کتاب)